Friday, April 19, 2024

      Subscribe Now!

 

spot_img
spot_img
GreeceCultureΜύθοι του Αισώπου: Πατέρας, Γιός και Γά’ι’δαρος

Μύθοι του Αισώπου: Πατέρας, Γιός και Γά’ι’δαρος

Hellenic News
Hellenic Newshttps://www.hellenicnews.com
The copyrights for these articles are owned by HNA. They may not be redistributed without the permission of the owner. The opinions expressed by our authors do not necessarily reflect the opinions of HNA and its representatives.

Latest articles

Νεοελληνική – Ελεύθερη Απόδοση/Διασκευή

Πατέρας, Γιός και Γά’ι’δαρος

Ένας αγρότης μαζί με τον νεαρό γιο του πήγαν να κλαδέψουν τον αμπελώνα τους. Στήν συνέχεια, έκοψαν και μάζεψαν πολλά ώριμα και ζουμερά σταφύλια. Πατέρας και γιος έφεραν τα καλάθια τους γεμάτα με τα κόκκινα σταφύλια στην αγορά και πούλησαν την σοδειά τους. Αποφάσισαν να ξοδέψουν ένα ποσό από τα κέρδη τους και να αγοράσουν ένα γα’ι’δούρι που το χρειάζονταν για τις αγροτικές τους εργασίες (δουλειές). Βρήκαν κάποιον που τους πούλησε ένα αρσενικό γά’ι’δαρο. Χάρηκαν πολύ που το αγόρασαν και επειδή έκανε πολύ ζέστη εκείνη την ημέρα, ο πατέρας  ανέβηκε στο γά’ι’δαρο και ετοιμάστηκαν να επιστρέψουν πίσω στο σπίτι τους. Μετά από λίγο, συνάντησαν κάποιους χωρικούς και αυτοί, όταν τους είδαν, είπαν στον πατέρα, “Βρε, τεμπέλη!  Άφησες το μικρό σου παιδί να περπατάει ξυπόλητο σ’ αυτά τα καυτερά χώματα ενώ εσύ πας καβάλα επάνω στον γά’ι’δαρο; Ντροπή σου! ” Ο πατέρας ντροπιάστηκε και έτσι κατέβηκε από το ζώο και άφησε το γιο του ν’ ανέβει επάνω στο γα’ι’δoύρι.  Αργότερα, στο δρόμο που πήγαιναν, συνάντησαν μία ηλικιωμένη γυναίκα, η οποία όταν είδε το νεαρό παιδί, του είπε, “Βρε, παλιόπαιδο! Γιατί εσύ κάθεσαι στον γά’ι’δαρο και άφησες τον φτωχό πατέρα σου να περπατάει ξυπόλητος σ’ αυτά τα καυτερά χώματα; Ντροπή σου!”  Το παιδί πήδηξε κάτω και τότε πατέρας και ο γιος περπατούσαν ο ένας δίπλα στον άλλο, οδηγώντας το γά’ι’δαρο από πίσω τους. Καθώς πλησίασαν το χωριό τους, συνάντησαν έναν γέρο που, όταν τους είδε, τους είπε, “Βρε, βλάκες! Έχετε ένα αρσενικό γά’ι’δαρο και περπατάτε ξυπόλητοι αντί να κάθεστε επάνω του! Γελοίο πράγμα!” Αποφάσισαν ότι θα έπρεπε και οι δύο να ανέβουν επάνω στον γάϊδαρο και να παν καβάλα. Λοιπόν ξεκίνησαν και ύστερα από λίγο ένας άλλος χωρικός τους σταμάτησε και τους είπε, “Φοβερό πράγμα! Δεν βλέπετε ότι ο καημένος ο γάιδαρος δεν μπορεί να κουβαλήσει το βάρος σας; Εγώ τον βλέπω ότι είναι αρκετά κουρασμένος. Ντροπή σας!”  Και πάλι πατέρας και γιος αισθάνθηκαν ότι ήταν απερίσκεπτοι. Αποφάσισαν να κατέβουν, βρήκαν μία μακρουλή ξύλινη βέργα, έδεσαν τα πόδια του γαϊδάρου σ’ αυτό, και σήκωσαν το κλαδόξυλο μαζί με το γαϊδούρι στους ώμους τους. Προχώρησαν στο δρόμο με το γάϊδαρο επικίνδυνα να κρέμεται μεταξύ τους. Για να φτάσουν στο σπίτι τους, έπρεπε να διασχίσουν (περάσουν) μία στενή απότομη και επικίνδυνη γέφυρα.  Στην μέση της γέφυρας, ο γάιδαρος ζαλίστηκε, τρόμαξε και άρχισε να κλωτσάει. Προσπάθησε να σταθεί όρθιος, μα δεν τα κατάφερε. Με τις δυνατές κλωτσιές έλυσε ένα από τα πόδια του, και στην συνέχεια το ξύλο έπεσε από τον ώμο του παιδιού. Καθώς ο γά’ι’δαρος προσπάθησε να σταθεί στα πόδια του αναποδογύρισε και έπεσε από την άκρη της γέφυρας. Επειδή τα άλλα πόδια του ήταν ακάμα δεμένα στο ξύλο, πνίγηκε στα βαθιά νερά. Ο αγρότης και ο γιος του επέστρεψαν στο σπίτι τους με άδεια χέρια. 

Αγγλικά – English Rendering/Adaptation 

Father, Son and Donkey 

Thanks for reading Hellenic News of America

A village farmer and his young son went to trim and work in their vineyard. They harvested the ripe and juicy red grapes and sold them in the market. They decided to use part of the profit to buy a donkey needed for their farm work. They found someone who sold them a male donkey. They were very happy to own it and since the day was very hot, the father mounted the donkey on the way back home.  After a while, they met some people who said to the father, What? You lazy man! You let your young boy walk barefoot on this hot ground while you ride on the donkey? Shame on you!” The father felt bad so he dismounted the animal and let his son ride it. 

Not long after that, they met an old woman, who upon seeing the young boy riding the donkey, said to him, “What? You useless boy! You ride on the donkey and let your poor father walk barefoot on this hot ground? Shame on you!”  The son jumped off the donkey and both father and son walked on the road, leading the donkey behind them. At the outskirts of their village, they came upon an old man who said to them, “What? You foolish people, you have a male donkey and you both walk barefoot on the ground instead of riding? Ridiculous!” They decided that they should both ride the donkey and had no sooner started down the road when another villager stopped them and said, “How cruel! The poor donkey cannot carry your weight. Look how tired he is. Shame on you!” They again felt they had been thoughtless. They decided to dismount, found a long pole, tied the donkey’s feet to it, and raised the pole and donkey to their shoulders. They proceeded down the road with the donkey precariously hanging by the pole. Nearing home, they had to cross a narrow steep bridge. When they were halfway across, the donkey got dizzy, took fright and began to kick and struggle. He got one of his feet loose, kicked out and caused the boy to drop his end of the pole. In the struggle, the donkey fell over the edge of the bridge and, since his other feet were still tied together, drowned into the deep water. The farmer and his son returned home empty handed.

Ηθικό Δίδαγμα – Moral

Όταν κάνεις κάτι και άλλοι άνθρωποι σου λένε τι να κάνεις, συνέχισε να κάνεις ό,τι ξέρεις εσύ.

Δεν μπορείς να ικανοποιήσεις όλους.

Επίσης, σε περιπτώσεις, όταν ακούγονται πολλές απόψεις για μία υπόθεση και όλοι μιλάνε και φωνάζουν, ούτε τελική απόφαση μπορούν να πάρουν ούτε μπορούν να προχωρήσουν σε κάποια ενέργεια.

Πολλοί καραβοκύρηδες βουλιάζουν το καράβι.

The fable suggests that if you try to please everyone, you will please no one.

You can’t please everyone.

Common Phrase

Too many cooks spoil the broth.

Κοινή (Λα’ι’κή) Φράση

Όπου λαλούν πολλοί κοκόροι (πετεινοί) αργεί να ξημερώσει.

(Where many rosters crow, dawn is slow to come!)

Θέμα για Συζήτηση: Κοινωνική Συμπεριφορά – Πολυφωνία 

Είναι ιστορικά αποδεδειγμένο ότι πολλές φωνές, δηλαδή η αναρχία, κάνει κακό αργά ή γρήγορα; Αναφέρετε μερικά ιστορικά παραδείγματα και εξηγήστε τι συνέβη.

Theme for Discussion: Social BehaviorMany Voices 

Under what conditions do more cooks spoil or make a better soup?

Source of myth B. E. Perry Index No. 721, Αesopica, 1952

Greek (Απόδοση/Διασκευή) and English (Rendering/Adaptation) by Elias L. Taylor, Ph.D.

[email protected]  

The copyrights for these articles are owned by the Hellenic News of America. They may not be redistributed without the permission of the owner. The opinions expressed by our authors do not necessarily reflect the opinions of the Hellenic News of America and its representatives.

Get Access Now!

spot_img
spot_img
spot_img